| 景诗博's profile志同道合者~PhotosBlogLists | Help |
|
January 30 中国人はどうやって日本語を勉強しますか(Original)私は6年間日本語を勉強してるが、いったい日本語はどうやって勉強するか、多分こういう問題はよく中国人のみなさんに抱かれていると思うが、私はこの6年間の日本語学習に基づいて、すこし感想を出させていただきたいと思っている。まだまだ未熟な意見だが、みなさんからの指導をお願いします。 まず、基礎というものが大切だと思いますが、つまり単語と文法、この二つの要素はみなさんに重視していただきたいのだ。これらはただ日本語の学習ではなく、外国語さえであれば、一番重要な部分だと思います。最初は単語を勉強して、最低層の基礎を築いた上で、文法を勉強し、そして、文句の意味がわかるようになる、文句がわかったら、文章を読むことができて、読解のことができるようになる。その後は聴解と口語だ。とても簡単のように言ってるが、実際やってみるといろいろ問題が出てくるので、難しいものだと思ってる。
基礎 中国語と日本語が同じ語源からきた言語のようだが、何千年の言語進化した結果、二つの語系になってしまってる。日本語の漢字と中国語が多少似ているが、意味が微妙に変化している。例えば、「大丈夫」って中国語にもあるーーつまり男らしい男だという人男性を意味しているが、日本語で「しっかししている様」という意味である。そして「丈夫」という言葉も中国語にあるが、「夫、ご主人」という意味であるが、日本語の「丈夫」って「健康、壊れにくいこと」という意味だろう。ということで、中国人にとって、そういうところの勉強を気をつかわないと、後大変迷惑になると考えている。こういうところには日本の方にも注意してほしいのだ。基礎といっても、いまだに実用できないものがあると思うが、それもきちんと勉強して、いつか絶対に使えると思う。言語というのがものすごくでかい機械みたいで、単語とか文法とかがそのでかい機械中の小さい部品みたいなものなので、部品が備わったら、いい機械ができるだろう。いわゆる、外国語の勉強には近道がなくて、まじめに少しずつ学ばないとならないのだ。
聴解 次は聴解と口語のことだ。日本語の能力がある段階についたら、みなさんはやっぱり日本語で話したいだろう。言語の交流というのは聞きと話し二つの部分に分けられてると思うが、聴解といったら、みなさんはどうやって練習しているんだろうか、私はたまに趣味で日本のテレビドラマを見ているが、それはあまりにも聴解に役立てない(もしかして、私の日本語がうまくなれば、役に立つだろうかね)、というか、上達のが遅いと思う、なぜかというと、中国語の字幕があるから、ついに字幕を見てしまったり、そしてドラマのシーンに引っ込まれたりするから。ああいうテレビドラマが趣味で見てもかまわないが(日本語学習のやる気を出させられるかもしれない)日本語聴解練習やラジオ・ニュースなどを聞いて、すなわち、画像のないものにする、それで、みなさんは中で流してきた言葉に集中できるので。再び申したいのが、聴解と口語は全部文章を読めることに基づいてるので、最初は一つずつの単語を聞き取れないと思うが、文句を一つのものとして聞いたらいいのだ。自分の基礎が堅くなってると伴って、聴解の練習を続ければ、聞く能力が上達できると思っている。
口語 みなさん一番関心してることだが、口語というと、もちろん、前にも紹介した読解能力と聴解能力と関わっている。言語というのが話し手、書き手が自分の気持ちや考え方を伝える媒介だ、文章は文字で、会話は口語で。両方とも交流なので、結果として相手の気持ちをわかり、自分の気持ちを伝えるようだ。だが、言語はただ情報伝達するの中で一つの手段だ。他にはまたいくつかがある、例えば、面対面の会話で手振りをしたり、表情を変えたり、イントネーションを変化したりするが、それらは全部話と一緒に出てくる行動だが、話とくっ付いているものである。しかし、一番重要としての話(口語)をどうやって勉強するか、それは注目をいただきたいところである。言語は民衆の考え方を左右していて、そして逆に左右されることもある、つまり、互いに影響を与えてまた受けるもので、一緒に進化してゆくものである。簡単な例だが、よく日本語で否定副詞を後ろに置くこと、「私は公園に行きません」 最後まで聞かないと、話し手の気持ちがわからないんのだ、中国語では否定副詞は主語の後ろにすぐあるので、「我不去公園」(「不」が否定動詞)聞き手は最後まで聞かなくても、相手の気持ちをわかるようになれるので、それで中日民衆の考え方の違いの一つじゃないかと考えている。私は言語の研究者じゃないが(ただ普通のサラリーマン)少し考えてみると、そういう文法的な違いで、このようなことが出てくる、中国人同士の会話が戦争みたいだと外国人に言われているようだが、それはただの会話で、ぜんぜん戦いぎみもないのだ、ただ、「Yes or No」がすぐ出てくるので、後ろの言葉が別に意味がそんなに大切じゃなくなっている。日本人の場合はやっぱり相手の話を聞き終わってから、自分からしゃべるだろう。
さ、本題に戻ろう、日本語をどうやってうまく話せるかというと、基礎はもちろん
1・最初は「きれいな日本語を学ぼう」これは一番基礎的なもので、私は日本語を勉強した時、五十音図を一ヶ月ぐらいかけて学んでいた、毎日「あいうえお」を練習し、正しい発音を見つけようとがんばっていた。日本語の発音の中、中国語のピンインと似ているものが多いだが、まったく同じ発音が一つでもないことをおばえてください。中国語のイントネーションがけっこう激しくて唇の変化がとても大きいだと思うが、日本語は柔らかで話しているので、中国語のような激しさが要らないのだ。ということで、私は見た発音悪い中国人の人たちは、まだ、こういうところを気にしてないようだ。最初から注意しないと、あと調整するのがもっともずかしくなる。みなさん注意してください。
2・「文章を覚えること」これは時間が余裕の人にお勧め、最初は内容をわからなくても覚えたらいいのだ、いいと思う文章を読んで繰り返して、覚えたら、いつか、またその中の文句を見たとき、すぐ頭から思い出して、「あ この言い方を知ってる」と思って、意味をわかるように探求して、そのときから、もうすでに自分のものになって、使えるようになる。
3・日本人の考え方についても知らないと、日本語をよく話せないと思っている、つまり物事について、どうやって日本語らしく表現するか、例えば、簡単な例を挙げよう、中国語で食事の時よく「もうちょっとたべてください」と言われたら、「あ、もう腹いっぱいですから、食べません」というのがよく中国語で表現するが、この場合は日本語で言うと「あ、もうけっこうです」「あ、もういいです」というのが普通だろう、中国式な表現は意味通じるけど、なんかやっぱり日本人じゃないことを気づかれるだろう。ということで、日本人の気持ち。習慣をよく理解した上で、日本語の口語が早く上達できるじゃないかと思っている。といったら、留学する甲斐はそこにある。自分自身で日本にいて、日本人と接して、長い時間で「日本」という雰囲気にいるので、日本語の上達が早くなるだろう。しかし、日本に行くことができなくても、よく中国にいらっしゃる日本人の友達と接して(恋人同士になれば、留学するよりいいだろう)、そして、ネットで日本の新聞やニュースを見て、同じような効果だと私は思っている。
不良習慣 A・「自分の面子を潰しましょう」、相手の日本語をわからなかったくせに、わかったぶりをする。我々中国人は面子を重視しすぎだと思ってるが、日本語まだまだの人は自分の日本語能力が低いことを受け取りたくなくて、それで、どうも自分の損になるだろう。わからなかったときに、はっきり相手に言っといて、もう一度お願いするようにしたら、相手もあなたの日本語能力のことに気をつけて、ゆっくりした簡単な言葉で話すじゃないかと私は思っている、自分にも得だろう。
B・「同形文字を勝手に意味を判断しないでくださいこと」前も言ってたように、日本語と中国語の中同じ形の文字がいっぱいあるが、意味はほとんど少し違っている、だから、ああいう問題にぶつかった時に辞書で調べてください。自分の知識で判断するのがミスが起こるときがほとんどです。それで、変な知識をたくさん学んだら、変な言語になってしまう。そういう時、面倒くさいが、辞書を利用してください(電子辞書を進めない)
個人意見
お薦めしたい方法ですが、ごらんのように
A・「毎日練習」私もいやなことだが、これはダイエットと同じように、一日空いたら、体重がものすごく回復するから、続けることが一番大事で、毎日少しでも日本語を読んで話して、日本語のセンスーを忘れさせないようがんばってください
B・MP3の中に音楽じゃなくて、日本語の音声を入れたら?仕事へ行くバスで毎日日本語を聞いたら?
C・外国語を勉強する時「中国語を忘れよう」。――そうのようにした方が良いと思うが、ものごとについて全部日本語で考えよう。
以上、私の6年間の日本語の勉強を通して、指導というか、自分でまとめたもので、ぜんぜんきれいな日本語じゃなくて内容もめちゃぐちゃになってるが、みなさんの日本語勉強への悩みを少しでも解消し、みなさんのやる気を出せれば、この文章の目的だと私は思っている。 TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://jingshibo.spaces.live.com/blog/cns!386E11C459834220!349.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|